John 14
Introduction
John 14 is the heart of Jesus' Farewell Discourse, spoken in the upper room on the night before his crucifixion. Having just washed his disciples' feet and predicted both Judas's betrayal and Peter's denial (John 13:21-38), Jesus turns to comfort his shaken followers. The chapter is structured around three disciples' questions — from Thomas (v. 5), Philip (v. 8), and Judas (not Iscariot, v. 22) — each of which draws out a deeper layer of Jesus' teaching about his relationship with the Father, his departure, and the coming of the Holy Spirit.
The dominant themes are departure and presence. Jesus is leaving, but he is not abandoning them. He goes to prepare a place; he will send another Advocate; he and the Father will come and make their home with the believer. The chapter moves from the Father's house with its many dwelling places (v. 2) to the astonishing reversal in which the Father and Son make their dwelling place within the believer (v. 23) — the same Greek word, μονή, binding both images together. Running through everything is the repeated command not to let the heart be troubled (vv. 1, 27), forming an inclusio that frames the entire discourse.
The Way to the Father's House (vv. 1–4)
1 "Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe in Me as well. 2 In My Father's house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you? 3 And if I go and prepare a place for you, I will come back and welcome you into My presence, so that you also may be where I am. 4 You know the way to the place where I am going."
1 "Do not let your hearts be agitated. You trust in God — trust also in me. 2 In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you? 3 And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to myself, so that where I am, you also may be. 4 And where I am going — you know the way."
Notes
The opening verb ταρασσέσθω ("let be troubled/agitated") is the same word used of Jesus himself when he was deeply moved at Lazarus's tomb (John 11:33) and when he was troubled in spirit at the prospect of Judas's betrayal (John 13:21). Jesus commands his disciples not to experience the very agitation he himself has felt — not because the situation is not grave, but because there is a ground for trust beyond the circumstances.
The grammar of v. 1 is famously ambiguous. πιστεύετε can be either indicative ("you believe") or imperative ("believe!"). The most natural reading takes the first as indicative and the second as imperative: "You believe in God — believe also in me." But John may intend the ambiguity: at this moment, both a statement and a command are true.
The word μοναί in v. 2, translated "rooms" or "dwelling places," comes from the verb μένω, "to abide, remain, dwell" — one of the most important words in John's Gospel. The KJV's famous "mansions" is a mistranslation inherited from the Latin Vulgate's mansiones, which simply meant "stopping places" or "dwelling places," not grand estates. The image is of a spacious household with room for all — the Father's house is not cramped.
In v. 3, παραλήμψομαι ("I will take you to myself") conveys intimate personal reception — not merely transporting someone but welcoming them into one's own company. The purpose clause is striking in its simplicity: "so that where I am, you also may be." The ultimate promise is not a place but a presence.
The Way, the Truth, and the Life (vv. 5–14)
5 "Lord," said Thomas, "we do not know where You are going, so how can we know the way?"
6 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through Me. 7 If you had known Me, you would know My Father as well. From now on you do know Him and have seen Him."
8 Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Jesus replied, "Philip, I have been with you all this time, and still you do not know Me? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words I say to you, I do not speak on My own. Instead, it is the Father dwelling in Me, performing His works. 11 Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me — or at least believe on account of the works themselves.
12 Truly, truly, I tell you, whoever believes in Me will also do the works that I am doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father. 13 And I will do whatever you ask in My name, so that the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask Me for anything in My name, I will do it."
5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?"
6 Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. 7 If you have come to know me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him."
8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."
9 Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time, and you still do not know me, Philip? The one who has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'? 10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak from myself, but the Father who dwells in me does his works. 11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me — or else believe because of the works themselves.
12 Truly, truly, I say to you, the one who believes in me will also do the works that I do, and he will do greater ones than these, because I am going to the Father. 13 And whatever you ask in my name, I will do it, so that the Father may be glorified in the Son. 14 If you ask me anything in my name, I will do it."
Notes
Thomas's question in v. 5 is honest confusion — he takes Jesus' language of "going" literally and geographically. The question is about a destination and a route. Jesus' answer reframes everything: the "way" is not a road but a person.
The great declaration of v. 6 — Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή — is the sixth of John's seven "I AM" statements with a predicate. Three nouns, each with the definite article in Greek: the way, the truth, the life. Jesus is not claiming to be one way among many, or a truth among truths. The articles are exclusive. The ἐγώ εἰμι formula also carries the resonance of divine self-identification, echoing the divine name revealed at the burning bush (Exodus 3:14).
Philip's request in v. 8 — "show us the Father" — echoes Moses' plea to see God's glory (Exodus 33:18). Jesus' response is astonishing: you have already seen him. The χρόνος ("time") in v. 9 is emphatic — "so long a time" Philip has been with Jesus, and yet he still asks to see the Father as though the Father were somewhere else.
The verb γινώσκω ("to know") appears three times in v. 7, conveying experiential, relational knowledge — not abstract information but the kind of knowing that comes from living alongside someone. The perfect tense ἑωράκατε ("you have seen") in v. 7 indicates a completed action with lasting effects: you have seen him, and the seeing continues to hold.
In v. 10, Jesus distinguishes ῥήματα ("specific spoken words, utterances") from λόγος ("word, message") used elsewhere. The Father μένων ("remaining, dwelling") in the Son does his ἔργα ("works, deeds"). The mutual indwelling of Father and Son is the ground of everything Jesus says and does.
The promise of "greater works" in v. 12 — μείζονα — has puzzled readers. Jesus does not mean qualitatively superior miracles. The "greater" is explained by the clause that follows: "because I am going to the Father." After Jesus' departure and the coming of the Spirit, the disciples' mission will extend the work of Jesus across the whole world. The scope is greater, not the power source.
Verses 13–14 tie prayer in Jesus' name to the glorification of the Father in the Son. "In my name" is not a formula appended to prayer but an alignment of the one who prays with the person, mission, and authority of Jesus. Prayer in Jesus' name asks for what Jesus himself would ask for.
The Promise of the Holy Spirit (vv. 15–21)
15 "If you love Me, you will keep My commandments. 16 And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be with you forever — 17 the Spirit of truth. The world cannot receive Him, because it neither sees Him nor knows Him. But you do know Him, for He abides with you and will be in you.
18 I will not leave you as orphans; I will come to you. 19 In a little while the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you also will live. 20 On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
21 Whoever has My commandments and keeps them is the one who loves Me. The one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and reveal Myself to him."
15 "If you love me, you will keep my commandments. 16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, so that he may be with you forever — 17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know him. You know him, because he remains with you and will be in you.
18 I will not leave you as orphans. I am coming to you. 19 Yet a little while and the world sees me no longer, but you see me. Because I live, you also will live. 20 On that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 The one who has my commandments and keeps them — that is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and make myself known to him."
Notes
The link between love and obedience in v. 15 is not conditional in a transactional sense — "if you love me, then you must obey" — but descriptive: love for Jesus naturally expresses itself in keeping his ἐντολάς ("commandments"). The verb τηρέω means not just to obey but to guard, watch over, treasure — as one guards something precious.
The word Παράκλητος in v. 16 is one of the most theologically loaded terms in the New Testament. Derived from παρά ("alongside") and καλέω ("to call"), it literally means "one called alongside" — an advocate, counselor, helper, comforter. Crucially, Jesus says ἄλλον Paraklētos — "another of the same kind." Greek has two words for "another": allos (another of the same kind) and heteros (another of a different kind). The Spirit is another Advocate of the same kind as Jesus — not a replacement but a continuation of the same presence in a new mode. This implies that Jesus himself has been the first Paraklētos (cf. 1 John 2:1, where Jesus is explicitly called our "advocate" with the Father).
τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας — "the Spirit of truth" (v. 17) — identifies the Advocate further. The world cannot λαβεῖν ("receive") him because it does not θεωρεῖ ("see, perceive, behold") him. The verb theōreō implies perception that goes deeper than physical sight — spiritual discernment. The world lacks the capacity to recognize what is right in front of it.
The transition from "he abides with you" to "he will be in you" (v. 17) marks a shift from the Spirit's external accompaniment during Jesus' earthly ministry to his interior indwelling after Pentecost.
ὀρφανούς ("orphans") in v. 18 is a metaphor, but a devastating one in context. In the ancient world, orphans were among the most vulnerable members of society. Jesus assures the disciples that his departure will not leave them bereft and unprotected. His "coming" to them likely refers to both the resurrection appearances and the coming of the Spirit — in John's theology these are overlapping, not sequential, realities.
The chain of mutual indwelling in v. 20 — "I in my Father, you in me, I in you" — is one of the most compressed statements of Johannine theology. The relationship between Father and Son is not closed but opened to include the believer. The same mutual abiding that defines the inner life of God now encompasses those who are in Christ.
The Father and Son Make Their Home (vv. 22–26)
22 Judas (not Iscariot) asked Him, "Lord, why are You going to reveal Yourself to us and not to the world?"
23 Jesus replied, "If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him. 24 Whoever does not love Me does not keep My words. The word that you hear is not My own, but it is from the Father who sent Me.
25 All this I have spoken to you while I am still with you. 26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, will teach you all things and will remind you of everything I have told you."
22 Judas — not Iscariot — said to him, "Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us and not to the world?"
23 Jesus answered and said to him, "If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling place with him. 24 The one who does not love me does not keep my words. And the word that you hear is not mine but belongs to the Father who sent me.
25 These things I have spoken to you while remaining with you. 26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name — he will teach you all things and bring to your remembrance everything that I said to you."
Notes
The Judas who speaks in v. 22 is identified by John's parenthetical "not Iscariot" — since Judas Iscariot has already departed into the night (John 13:30). This is traditionally identified with Thaddaeus (Matthew 10:3) or "Judas son of James" (Luke 6:16, Acts 1:13). His question reflects a common Jewish expectation: the Messiah's revelation would be public and universal, a display of power before all nations. Why would Jesus reveal himself privately to a small group?
Jesus' answer redirects the question entirely. The criterion for receiving revelation is not nationality or publicity but love expressed in obedience. And the result is breathtaking: μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιησόμεθα — "we will make our dwelling place with him." The word μονή here is the same word used in v. 2 for the "rooms" in the Father's house. The image has been inverted: in v. 2, believers will dwell in the Father's house; in v. 23, the Father and Son will dwell in the believer. The believer does not merely go to God's home — God comes to make a home in the believer. The plural "we will come" is striking: both the Father and the Son take up residence.
In v. 24, Jesus draws a sharp distinction: the word the disciples hear is not his own invention but belongs to the Father who sent him. This grounds the authority of Jesus' teaching not in his human wisdom but in his identity as the one sent (πέμψαντος, "the one who sent") by the Father.
Verse 26 introduces the Advocate again, now explicitly identified as τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, "the Holy Spirit." Two functions are named: διδάξει ("he will teach") and ὑπομνήσει ("he will bring to remembrance"). The Spirit's work is not to introduce novel content but to unfold and make present what Jesus has already said. This verse is foundational for the early church's understanding of how the apostolic witness was preserved and transmitted — the Spirit's role is both instructive and memorial.
Peace I Leave with You (vv. 27–31)
27 "Peace I leave with you; My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled; do not be afraid.
28 You heard Me say, 'I am going away, and I am coming back to you.' If you loved Me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I. 29 And now I have told you before it happens, so that when it does happen, you will believe.
30 I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming, and he has no claim on Me. 31 But I do exactly what the Father has commanded Me, so that the world may know that I love the Father. Get up! Let us go on from here."
27 "Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Do not let your hearts be agitated, and do not be cowardly.
28 You heard that I said to you, 'I am going away, and I am coming to you.' If you loved me, you would have rejoiced that I am going to the Father, because the Father is greater than I. 29 And now I have told you before it happens, so that when it happens you may believe.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of this world is coming. He has nothing in me — 31 but so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, so I do. Rise! Let us go from here."
Notes
Εἰρήνην ("peace") stands in the emphatic first position in v. 27. The word echoes the Hebrew shalom, which in Jewish usage was both a greeting and a benediction — encompassing wholeness, well-being, right relationship, and the absence of hostility. Jesus distinguishes his peace from the world's: the world's peace depends on favorable circumstances; his peace persists through betrayal, arrest, and crucifixion.
The chapter's framing device closes here: v. 1 opened with "do not let your hearts be troubled," and v. 27 repeats the command, adding μηδὲ δειλιάτω — "and do not be cowardly/fearful." This verb appears only here in the entire New Testament. It carries a note of moral exhortation: not merely "don't worry" but "don't let fear make you shrink back."
The statement "the Father is greater than I" (v. 28) — ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν — has been one of the most debated Christological texts in church history. In its Johannine context, it does not contradict Jesus' earlier claim that "I and the Father are one" (John 10:30). The "greater" refers to the Father's role as sender and source within the relationship: Jesus has come from the Father and is returning to the Father. The disciples should rejoice at his going because it means he is returning to the fullness of the glory he shared with the Father before the world existed (John 17:5).
ὁ τοῦ κόσμου ἄρχων — "the ruler of this world" (v. 30) — is John's term for Satan (cf. John 12:31, John 16:11). The critical declaration is ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν — literally, "in me he has nothing." Satan has no claim, no foothold, no leverage, no territory in Jesus. The cross will not be Satan's victory but the execution of the Father's command, undertaken in love.
The chapter ends with an abrupt command: Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἐντεῦθεν — "Rise! Let us go from here." This is striking because the discourse continues through chapters 15–17 without any clear change of location. Some scholars think these chapters were originally spoken on the way to Gethsemane; others see the command as signaling Jesus' resolute movement toward the cross — a spiritual rising before the physical departure. In either case, the final word of the chapter is not passive waiting but active obedience: Jesus goes forward to meet what the Father has appointed.